新着情報

理事長・校長日記理事長・校長日記理事長・校長日記iグローバル部キャリア部

次世代によるSDGs169ターゲット 日本版

今日一通の封筒が届き、中からこのような冊子が出てきました。

 

 

朝日新聞が発行している

「次世代によるSDGs169 TARGETS 日本版」

という冊子です。

 

 

 

 

 

 

 

 

実は昨年の6月~11月に、SDGsの17のゴールの中に含まれている169のターゲットに対して、「分かりやすい日本語訳コピーを考えよう!」という募集があったのです。(本校でも生徒たちに紹介しました。)それに対して、なんと23,382件の応募があったそうですが、そこで選ばれた日本語コピーをまとめた冊子でした。私は昨年の間に「冊子が完成したら欲しいかどうか」という募集に応募していたようですが(←それに応募したことを忘れていました)、当選したとのことで、この冊子が送られてきました。

さて、この日本語訳を考えるプロジェクト。非常に分かりやすい言葉で169のターゲットが訳されていまして、感動的です。例えば、Goal 5 “Achieve gender equality and empower all women and girls”の中に9つのターゲットが設定されているのですが、そのTarget 5-B の日本語コピーは

ICTを活用して、女性がもっと活躍できる社会へ

となったそうです。(元の英文は “Enhance the use of enabling technology, in particular information and communications technology, to promote the empowerment of women”です。日本語に直訳すると「テクノロジー、特に情報とコミュニケーションの分野のテクノロジーを活用して、女性が活躍することを促進しよう」というような意味になるかと思います。)直訳よりも、ずっとこのコピーのほうが心に残ると思いませんか?元の英文の意味を活かしつつも、私たちの印象に残るような日本語になっていて、素晴らしいと感じました。

169の一つ一つのコピーをじっくり味わうように(また、原文の英語と比較しながら)読んでいくと、さらに理解も深まると思います。Webサイトからも見ることができますので、ぜひこちらをご覧ください。